更新时间:2025-01-21
在日常交流和正式场合中,正确使用“inform”、“acquaint”和“notify”这三个动词至关重要。它们虽然都有“告知”或“通知”的意思,但在具体用法和语境上各有不同。本文将详细探讨这三个词语的用法,并通过实例帮助读者更好地理解和运用。
“Inform”是一个较为正式的词汇,主要用于将重要信息或情况正式告知某人。它强调的是信息的传递过程,常用于正式的书面或口头沟通中。常用的结构为“inform sb (of/about sth)”。
例如:
- We will inform you of any change of time as soon as possible.
时间如有变更,我们将尽快通知你们。
- Please inform us of any changes of address.
地址若有变动请随时通知我们。
- You ought to inform the police about that man who’s been hiding in the bushes outside your gate.
你应该向警方告发一直躲藏在你大门外树丛里的那个人。
- The school had been negligent in not informing the child's parents about the incident.
校方疏忽了,没有向这孩子的父母通报这件事。
- The teacher will inform the parents of any progress the pupil has made.
老师会把该学生取得的任何进步都告诉其家长。
- We are glad to inform you that you have been hired.
我们很高兴地通知你,你被聘用了。
- I am reliably informed that the company is being sold.
有知情人告诉我公司要被卖掉。
- Keep me informed of any developments.
随时通知我进展情况。
- Please keep us informed of the status of this project.
请随时告知我们该项目的进展情况。
“Inform”不仅适用于个人之间的交流,也常用于机构或组织之间的正式通知。例如,公司在发布重要公告时,往往会使用“inform”这个词,以显得更加正式和严肃。
“Acquaint”同样是一个正式的词汇,但它更侧重于让某人了解或熟悉某个特定的信息或情况。常用于“acquaint sb with sth”结构,强调的是信息的接收者对信息的了解和掌握程度。
例如:
- You need to acquaint me with the truth.
你需要把真相告诉我。
- Please acquaint me with the facts of the case.
请把这事的实情告诉我。
- He acquainted the third national bank with this fact, and of course the information came to Cowperwood as teller.
他把这件事告诉了第三国民银行,消息当然传到出纳员柯帕乌耳里。
- She has to acquaint her new boss with recent happenings in the company.
她得告诉新老板公司近来的动态。
- She wants to acquaint herself with your strengths and weaknesses.
她想知道你有哪些长处以及不足。
- You will first need to acquaint yourself with the filing system.
你首先需要熟悉文件归档方法。
- I want to acquaint myself with your strengths and weaknesses.
我想知道你有哪些长处以及不足。
- I became acquainted with him on board a whaling vessel.
我是在一艘捕鲸船上同他结识的。
“Acquaint”不仅用于传递信息,还强调了接收者对信息的理解和熟悉。因此,在培训、教育或介绍新环境时,使用“acquaint”更为恰当。例如,新员工入职培训时,公司通常会“acquaint”他们公司的文化和工作流程。
“Notify”则更加正式,通常用于官方或机构之间的重要通知。它强调的是通知的正式性和权威性,常用于法律、行政或商业领域。常用的结构为“notify sb (of sth)”或“notify sth to sb”。
例如:
- Please notify/inform me of any change of address as soon as possible.
如果地址有变,请尽快通知我。
- The skipper notified/informed the coastguard of the tragedy.
船长向海岸警卫队报告了这起灾难。
- They were notified/informed that the meeting was canceled.
他们接到通知,说会议被取消了。
- The police must be notified of the date of the demonstration.
必须向警方报告游行示威的日期。
- The date of the demonstration must be notified to the police.
游行示威的日期必须报告警方。
“Notify”通常用于需要记录或备案的情况,因此在法律文件、政府公告或企业内部通知中非常常见。例如,公司内部的政策变更、法律规定的报告义务等,都会使用“notify”来表达。
“Inform”、“acquaint”和“notify”虽然都有“告知”或“通知”的意思,但在具体用法和语境上各有侧重:
- Inform:正式告知某人信息或情况,强调信息的传递过程,适用于个人和机构之间的正式交流。
- Acquaint:让某人了解或熟悉某个特定的信息或情况,强调接收者对信息的理解和掌握,适用于培训、教育或介绍新环境。
- Notify:正式或官方通知某人某事,强调通知的正式性和权威性,适用于法律、行政或商业领域。
正确使用这些词汇,不仅能提高语言表达的准确性,还能使沟通更加得体和有效。希望本文能帮助读者更好地理解和运用这些词汇,从而在各种场合中更加自如地表达自己的意思。